<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Writing Quips and Tips From John Irving</title>
	<atom:link href="http://theadventurouswriter.com/blogwriting/writing-quips-and-tips-from-john-irving/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://theadventurouswriter.com/blogwriting/writing-quips-and-tips-from-john-irving/</link>
	<description>Tips for writers, freelancers, and novelists paired with quips from successful authors, to help you write better!</description>
	<lastBuildDate>Tue, 15 May 2012 00:28:50 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
	<item>
		<title>By: Laurie Pawlik-Kienlen</title>
		<link>http://theadventurouswriter.com/blogwriting/writing-quips-and-tips-from-john-irving/comment-page-1/#comment-3970</link>
		<dc:creator>Laurie Pawlik-Kienlen</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 20 Feb 2010 16:59:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://theadventurouswriter.com/blogwriting/?p=1561#comment-3970</guid>
		<description>Thanks George and Crystal for responding to my &quot;assignment&quot; to pull a writing tip from John Irving&#039;s last quip! I appreciate your thoughts -- it&#039;s a difficult quotation and I didn&#039;t want to tackle it alone :-) 

He could also be talking about the reader&#039;s take on the writer&#039;s experience. That is, the reader could translate my words differently than I intended, or translate my experiences differently than I expressed...which often happens in writing, I think. As readers, we may infer things that the writer never intended.

I wonder what John Irving would say about his writing quip....
.-= Laurie Pawlik-Kienlen´s last blog post ..&lt;a href=&quot;http://feedproxy.google.com/~r/QuipsTipsForFreelanceWriters/~3/jaCcKdZZuw8/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;51 Over-Used Adverbs, Nouns, and Clichés in Writing&lt;/a&gt; =-.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks George and Crystal for responding to my &#8220;assignment&#8221; to pull a writing tip from John Irving&#8217;s last quip! I appreciate your thoughts &#8212; it&#8217;s a difficult quotation and I didn&#8217;t want to tackle it alone <img src='http://theadventurouswriter.com/blogwriting/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' />  </p>
<p>He could also be talking about the reader&#8217;s take on the writer&#8217;s experience. That is, the reader could translate my words differently than I intended, or translate my experiences differently than I expressed&#8230;which often happens in writing, I think. As readers, we may infer things that the writer never intended.</p>
<p>I wonder what John Irving would say about his writing quip&#8230;.<br />
.-= Laurie Pawlik-Kienlen´s last blog post ..<a href="http://feedproxy.google.com/~r/QuipsTipsForFreelanceWriters/~3/jaCcKdZZuw8/" rel="nofollow">51 Over-Used Adverbs, Nouns, and Clichés in Writing</a> =-.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Crystal R. Martin</title>
		<link>http://theadventurouswriter.com/blogwriting/writing-quips-and-tips-from-john-irving/comment-page-1/#comment-3961</link>
		<dc:creator>Crystal R. Martin</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 20 Feb 2010 06:16:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://theadventurouswriter.com/blogwriting/?p=1561#comment-3961</guid>
		<description>I believe John Irving is speaking about creativity. Two people may start out with the same experience, but the beauty of the translation is how they make it their own.

I am a real writer. At first I found this a difficult statement, because when I would joyfully announce that I was a writer, the first question I would receive was always - &quot;What have you published?&quot; When I would say nothing yet, I would receive the look of doubt that screamed, &quot;Yeah right&quot;. I&#039;ve since found it&#039;s all about what I believe that matters.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I believe John Irving is speaking about creativity. Two people may start out with the same experience, but the beauty of the translation is how they make it their own.</p>
<p>I am a real writer. At first I found this a difficult statement, because when I would joyfully announce that I was a writer, the first question I would receive was always &#8211; &#8220;What have you published?&#8221; When I would say nothing yet, I would receive the look of doubt that screamed, &#8220;Yeah right&#8221;. I&#8217;ve since found it&#8217;s all about what I believe that matters.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: George Angus</title>
		<link>http://theadventurouswriter.com/blogwriting/writing-quips-and-tips-from-john-irving/comment-page-1/#comment-3959</link>
		<dc:creator>George Angus</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Feb 2010 16:38:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://theadventurouswriter.com/blogwriting/?p=1561#comment-3959</guid>
		<description>Hi Laurie,

The word &quot;translation&quot; here in my mind means putting your thoughts through the filter that is your writing voice.

Wonderful quips, Laurie.

George
.-= George Angus´s last blog post ..&lt;a href=&quot;http://tumblemoose.com/kindle-thoughts-a-writers-perspective/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Kindle Thoughts – A Writer’s Perspective&lt;/a&gt; =-.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Laurie,</p>
<p>The word &#8220;translation&#8221; here in my mind means putting your thoughts through the filter that is your writing voice.</p>
<p>Wonderful quips, Laurie.</p>
<p>George<br />
.-= George Angus´s last blog post ..<a href="http://tumblemoose.com/kindle-thoughts-a-writers-perspective/" rel="nofollow">Kindle Thoughts – A Writer’s Perspective</a> =-.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

